| |
|
|
| Bob eiliad ti'n crefu. |
|
With every second you crave. |
| Ti'n erfyn am gael. |
|
You yearn to have. |
| Ti'n baglu ar ganol y cam |
|
You stumble in the middle of every step |
| A ti'n methu gweld dim drwy y niwl o dy flaen |
|
And you can't see anything through the fog in front of you |
| Ti boddi cyn cyraedd y lan. |
|
And you drown before reaching the shore. |
| |
|
|
| Mor, mor oeraidd. |
|
So, so cold. |
| Mor gadarn, mor wan |
|
So strong, so weak |
| Ac ofn wedi toddi'n dy waed |
|
Fear has melted into your blood |
| A tisho dau beth ar unwaith |
|
And you want two things at once |
| Ac mae llwybr y storm yn ansicr ac newid o hyd. |
|
And the path of this storm is so uncertain and ever changing. |
| |
|
|
| A dwi di cynnig fy llaw |
|
And I have offered my hand to you |
| Mewn gobaith ffwl o gael dallt |
|
In a fool's hope that I may understand |
| A dwi'n agor fy enaid |
|
And I open my soul, |
| Ac yn cynnig fy oll yn lloches i ti. |
|
And I offer my all as a refuge to you. |
| |
|
|
| Synfyfyrio melys pob anwybod. |
|
The sweet music of every unknown. |
| Tyrred 'ostegwr helbul hunan' |
|
That chaos that comes from within |
| A ffug ddedwyddwch wynfydedig rith |
|
And false blissful happiness, an illusion |
| Dwg i mi y pren a'r glo. |
|
Steal me the wood and the coal. |
| |
|
|
| A dwi di cynnig fy llaw |
|
And I have offered my hand to you |
| Mewn gobaith ffwl o gael dallt |
|
In a fool's hope that I may understand |
| A dwi'n agor fy enaid |
|
And I open my soul, |
| Ac yn cynnig fy oll yn lloches i ti. |
|
And I offer my all as a refuge to you. |
| |
|
|
| Mae hi'n haws byw y celwydd... |
|
Its easier to live the lie... |
| Mae hi'n haws byw y celwydd... |
|
Its easier to live the lie... |
| Mae hi'n haws byw y celwydd... |
|
Its easier to live the lie... |
| |
|
|
|