| |
|
|
| Ti'm yn gyrru, ti'm yn yfad, ti'm yn smocio, ti byth yn codi llais. |
|
You don't drive, you don't drink, you don't smoke, and you never raise your voice. |
| Mi wnei wraig dda i rywun. |
|
You'll make a good wife to someone. |
| Ti di dod yn bell, ti 'di gweithio'n ddarlithydd yn dy faes. |
|
You've come so far, you've worked as a lecturer in your field. |
| Mi wnei wraig dda i rywun. |
|
You'll make a good wife to someone. |
| |
|
|
| Ti'm yn gofyn, ti'm yn poeni, ti'm yn swnian, ti byth yn gofyn pam. |
|
You don't ask, you don't worry, you don't complain, and you never ask why. |
| Mi wnei wraig dda i rywun. |
|
You'll make a good wife to someone. |
| Ac mae'n wir fod lle i bopeth a chymryd fod popeth yn ei le. |
|
Its true there's place for everything, and everything is in its place. |
| Mi wnei wraig dda i rywun. |
|
You'll make a good wife to someone. |
| |
|
|
| Fedri di ddim dianc rhag y ffaith |
|
But you cannot escape from the fact |
| Fedri di ddim boddi yn dy waith. |
|
You cannot drown in your work. |
| |
|
|
| Gewch chi olchi, gewch chi smwddio, gewch chi garu |
|
You may wash, you may iron, you may love |
| O flaen y teli'n braf. |
|
In front of the TV. |
| Dyma briodas hapus. |
|
What a happy marriage. |
| |
|
|
| Gewch chi eistedd ar Cyngor Plwyf, a dim diddordeb |
|
You may sit on the Parish Council, with no interest |
| Mewn pentref yn y wlad. |
|
In a village in the country. |
| Dyma briodas hapus. |
|
What a happy marriage. |
| |
|
|
| Fedri di ddim dianc rhag y ffaith |
|
But you cannot escape from the fact |
| Fedri di ddim boddi yn dy waith. |
|
You cannot drown in your work. |
| |
|
|
| Gei di beidio a derbyn, gei di wrthod |
|
You may not accept, you may refuse |
| A chael dy gyfiawnhad, - di hynny ddim yn esgus. |
|
And get your justification but that is not an excuse. |
| Achos pan ddaw y pedwar marchog i ofyn: |
|
Because when the four horsemen arrive, they will ask |
| "A roes di o dy gyfan?" |
|
Did you give it your all? |
| Fydd gyn ti'm esgus... |
|
You will have no excuse... |
| |
|
|
| Achos fedri di byth dianc rhag y ffaith |
|
Because you can never escape from the fact |
| Fedri di ddim boddi yn dy waith. |
|
You cannot drown in your work. |
| |
|
|
| Achos mae bob un eiliad yn geni ac yn lladd |
|
Because every second gives birth and kills |
| A bob un enaid yn caru a chasau. |
|
And each soul loves and hates. |
| |
|
|
| Mi wnei wraig dda i rywun. |
|
You'll make a good wife to someone. |
| Mi wnei wraig dda i rywun. |
|
You'll make a good wife to someone. |
| Mi wnei wraig dda i rywun. |
|
You'll make a good wife to someone. |
| |
| |
|